もう売り切れました
今回は文法上でそれほど核心的な要素は登場しませんが、動詞のあとにつく補語「着(zhe)」に注目。動作や状態の持続を表し、「~している」「~してある」というニュアンスを出します。使わなくても意思伝達は可能ですが、こうした表現の可否が語学の習熟度を決定づけます。また、人にお願いごとをするときのセリフも覚えておいてください!
Nǐ kànjiàn Jiājiā le ma?
佳佳を見ましたか?
B:没看见。你进大厅去找她吧。
Méi kànjiàn, nǐ jìn dàtīng qù zhǎo tā ba.
いいえ。ホールに行って探してみれば?
*****
A:佳佳,买到票了没有?
Jiājiā, mǎidào piào le méiyǒu?
佳佳、チケットは買えた?
C:还没有呢。
Hái méiyǒu ne.
まだです。
A:快到南边的窗口去买,那边人比较少。
Kuài dào nánbiān de chuāngkǒu qù mǎi, nàbiān rén bǐjiào shǎo.
早く南側の窓口へ行ってみれば、あっちの方が人が少ないよ。
C:到北京的机票有吗?
Dào Běijīng de jīpiào yǒu ma?
北京行きのチケットはありますか?
D:三天以内的都卖完了。你应该早点预订。
Sāntiān yǐnèi de dōu mài wánle. Nǐ yīnggāi zǎodiǎn yùdìng.
3日以内のは売り切れました。もっと早めに予約しないと…。
C:求你了,我有急事,帮帮忙吧!
Qiú nǐ le, wǒ yǒu jíshì, bāngbangmáng ba!
お願いです、急ぎの用事があるんです、助けてください!
D:啊,有一张15号的。
A, yǒu yìzhāng shíwǔ hào de.
あー、15日のが1枚ありますね。
C:我要了。几点起飞?
Wǒ yàole, jǐdiǎn qǐfēi
ではそれを買います。何時に出発ですか?
D:您看,机票上写着14点05分起飞。
Nín kàn, jīpiàoshàng xiězhe shísì diǎn língwǔ fēn qǐfēi.
ほら、チケットには14時5分って書いてあります。n
D:小姐,您的钱包忘在这里了。
Xiǎojiě, nín de qiánbāo wàng zài zhèli le.
すみません、お財布を忘れてますよ。
C:哦!谢谢!
O, xièxie.
あ! ありがとう!
南边(nánbiān/名詞):南側 ※「边」は日本語で「側(がわ)」、英語で「side」に相当。東西南北のほかにも「左边(zuǒbiān)」「右边(yòubiān)」「前边(qiánbiān)」「后边(hòubiān)」などが言える。
窗口(chuāngkǒu/名詞):窓口
机票(jīpiào/名詞):飛行機のチケット ※つまり「飞机票」のこと。
以内(yǐnèi/名詞):(時間・期間・量・範囲などについて)~以内
完(wán/動詞):(動詞の後について)~し終わる
预订(yùdìng/動詞):予約する
求(qiú/動詞):お願いする、頼む
急事(jíshì/名詞):急ぎの用事、緊急の用事
帮忙(bāngmáng/動詞):手伝う、手助けする
起飞(qǐfēi/動詞):離陸する
着(zhe/助詞):(動詞・形容詞のあとについて)動作や状態の持続を表す ~している、~してある
忘(wàng/動詞):忘れる
钱包(qiánbāo/名詞):財布
「求你了,我有急事,帮帮忙吧!(Qiú nǐ le, wǒ yǒu jíshì, bāngbangmáng ba!)」―お願いです、急ぎの用事があるんです、助けてください!―というフレーズが登場しましたが、なにかと立場の弱い外国人にとっては、ローカルの人にお願いごとをしたり助けてもらったりする場面も多いですよね。そんな時にこれを使ってみてください。
「求你了」あるいは「求求你」という言い方は、英語で言うと「I beg you」、日本語では「お願い!」「頼むよ!」といった意味です。相手に取り入るような、すがるようなニュアンスを含みますので、例えば会話文の中で登場したようなシチュエーション(売り切れの切符を売ってほしい)で使うのは、若干オーバーな感じもあります。
しかしこのフレーズは、実際に切羽詰まった場合でも、冗談混じりの場合でも使えるのです。
「(これを逃すと後がないので)本当に本当に頼みます、なんとかお願いします」という言い方から、「ホント! まじで! 頼むよ~、ねぇ…」といったニュアンスまで、声のトーンや口調で変化をつけて使ってみてください。
「帮帮忙」という言い方も、意味としては「“ちょっとだけ”手を貸してよ」といった語調です。「请你帮忙(Qǐng nǐ bāngmáng)」よりも軽く、なおかつ愛嬌のある言い方です。動詞を重ねる表現はどうしてもかわいらしさが出るので、愛嬌で相手を押し切りたい時にうまく使ってください!
動詞や形容詞の後ろに補語「着(zhe)」がつくことで、「~している」「~してある」と動作や状態の持続を表現します。
動作の持続を表す場合、進行形(在+V)との違いは何なのか?どう使い分けるのか?と問われると、それほど明確な違いもないように思いますし、「正(zhèng)」「在(zài)」と「着(zhe)」が一文の中で併用されるケースもあります。ただ、これはあくまで個人的なイメージなのですが、「V+着」で表現する動作の持続は、「在+V」で表現する動作の進行よりも、主体の積極性があまり関わっていないように理解しています。主体の意思に関わらず、ある動作が進行中であるといった印象です(あくまで印象の域なのですが)。
この否定形は「没(有)+V+着」、疑問形は「V+着(+目的語)+没有?」となります。
例)
窗户开着,门没开着。(Chuānghu kāizhe, mén méi kāizhe./窓は開いているが、ドアは開いていない)
衣柜里挂着很多衣服。(Yīguì li guàzhe hěn duō yīfu./タンスの中に服がいっぱいかかっている)
书上边没有写着你的名字。(Shū shàngbiān méiyǒu xiězhe nǐ de míngzi./本にはあなたの名前は書いてなかった)
他没拿着东西。(Tā méi názhe dōngxi./彼は何も持ってない)
门开着没有?(Mén kāizhe méiyǒu?/ドアは開いていますか?)
你带着护照没有?(Nǐ dàizhe hùzhào méiyǒu?/パスポートを持ってきましたか?)
「你看见佳佳了吗?(Nǐ kànjiàn Jiājiā le ma?)」―佳佳を見ましたか?―というフレーズが登場しました。
混同してしまいがちなのですが、この場合、センテンスの中の動詞は「看」で、その結果補語が「见」です。「见」は「見る」という意味は持っておらず、「看」という動作に「到達した」という意味をつくります。
この場合の動詞にとるのは「看(kàn/見る)」「听(tīng/聞く)」の2つで、「看见(kànjiàn)」「听见(tīng jiàn)」となり、その意味はすなわち「見えた」「聞こえた」となります。言いかえればそれぞれ、「看到(kàndào)」「听到(tīngdào)」となります。
■会話
A:你看见佳佳了吗?Nǐ kànjiàn Jiājiā le ma?
佳佳を見ましたか?
B:没看见。你进大厅去找她吧。
Méi kànjiàn, nǐ jìn dàtīng qù zhǎo tā ba.
いいえ。ホールに行って探してみれば?
*****
A:佳佳,买到票了没有?
Jiājiā, mǎidào piào le méiyǒu?
佳佳、チケットは買えた?
C:还没有呢。
Hái méiyǒu ne.
まだです。
A:快到南边的窗口去买,那边人比较少。
Kuài dào nánbiān de chuāngkǒu qù mǎi, nàbiān rén bǐjiào shǎo.
早く南側の窓口へ行ってみれば、あっちの方が人が少ないよ。
C:到北京的机票有吗?
Dào Běijīng de jīpiào yǒu ma?
北京行きのチケットはありますか?
D:三天以内的都卖完了。你应该早点预订。
Sāntiān yǐnèi de dōu mài wánle. Nǐ yīnggāi zǎodiǎn yùdìng.
3日以内のは売り切れました。もっと早めに予約しないと…。
C:求你了,我有急事,帮帮忙吧!
Qiú nǐ le, wǒ yǒu jíshì, bāngbangmáng ba!
お願いです、急ぎの用事があるんです、助けてください!
D:啊,有一张15号的。
A, yǒu yìzhāng shíwǔ hào de.
あー、15日のが1枚ありますね。
C:我要了。几点起飞?
Wǒ yàole, jǐdiǎn qǐfēi
ではそれを買います。何時に出発ですか?
D:您看,机票上写着14点05分起飞。
Nín kàn, jīpiàoshàng xiězhe shísì diǎn língwǔ fēn qǐfēi.
ほら、チケットには14時5分って書いてあります。n
D:小姐,您的钱包忘在这里了。
Xiǎojiě, nín de qiánbāo wàng zài zhèli le.
すみません、お財布を忘れてますよ。
C:哦!谢谢!
O, xièxie.
あ! ありがとう!
■単語
大厅(dàtīng/名詞):ホール南边(nánbiān/名詞):南側 ※「边」は日本語で「側(がわ)」、英語で「side」に相当。東西南北のほかにも「左边(zuǒbiān)」「右边(yòubiān)」「前边(qiánbiān)」「后边(hòubiān)」などが言える。
窗口(chuāngkǒu/名詞):窓口
机票(jīpiào/名詞):飛行機のチケット ※つまり「飞机票」のこと。
以内(yǐnèi/名詞):(時間・期間・量・範囲などについて)~以内
完(wán/動詞):(動詞の後について)~し終わる
预订(yùdìng/動詞):予約する
求(qiú/動詞):お願いする、頼む
急事(jíshì/名詞):急ぎの用事、緊急の用事
帮忙(bāngmáng/動詞):手伝う、手助けする
起飞(qǐfēi/動詞):離陸する
着(zhe/助詞):(動詞・形容詞のあとについて)動作や状態の持続を表す ~している、~してある
忘(wàng/動詞):忘れる
钱包(qiánbāo/名詞):財布
「求你了,我有急事,帮帮忙吧!(Qiú nǐ le, wǒ yǒu jíshì, bāngbangmáng ba!)」―お願いです、急ぎの用事があるんです、助けてください!―というフレーズが登場しましたが、なにかと立場の弱い外国人にとっては、ローカルの人にお願いごとをしたり助けてもらったりする場面も多いですよね。そんな時にこれを使ってみてください。
「求你了」あるいは「求求你」という言い方は、英語で言うと「I beg you」、日本語では「お願い!」「頼むよ!」といった意味です。相手に取り入るような、すがるようなニュアンスを含みますので、例えば会話文の中で登場したようなシチュエーション(売り切れの切符を売ってほしい)で使うのは、若干オーバーな感じもあります。
しかしこのフレーズは、実際に切羽詰まった場合でも、冗談混じりの場合でも使えるのです。
「(これを逃すと後がないので)本当に本当に頼みます、なんとかお願いします」という言い方から、「ホント! まじで! 頼むよ~、ねぇ…」といったニュアンスまで、声のトーンや口調で変化をつけて使ってみてください。
「帮帮忙」という言い方も、意味としては「“ちょっとだけ”手を貸してよ」といった語調です。「请你帮忙(Qǐng nǐ bāngmáng)」よりも軽く、なおかつ愛嬌のある言い方です。動詞を重ねる表現はどうしてもかわいらしさが出るので、愛嬌で相手を押し切りたい時にうまく使ってください!
動詞や形容詞の後ろに補語「着(zhe)」がつくことで、「~している」「~してある」と動作や状態の持続を表現します。
動作の持続を表す場合、進行形(在+V)との違いは何なのか?どう使い分けるのか?と問われると、それほど明確な違いもないように思いますし、「正(zhèng)」「在(zài)」と「着(zhe)」が一文の中で併用されるケースもあります。ただ、これはあくまで個人的なイメージなのですが、「V+着」で表現する動作の持続は、「在+V」で表現する動作の進行よりも、主体の積極性があまり関わっていないように理解しています。主体の意思に関わらず、ある動作が進行中であるといった印象です(あくまで印象の域なのですが)。
この否定形は「没(有)+V+着」、疑問形は「V+着(+目的語)+没有?」となります。
例)
窗户开着,门没开着。(Chuānghu kāizhe, mén méi kāizhe./窓は開いているが、ドアは開いていない)
衣柜里挂着很多衣服。(Yīguì li guàzhe hěn duō yīfu./タンスの中に服がいっぱいかかっている)
书上边没有写着你的名字。(Shū shàngbiān méiyǒu xiězhe nǐ de míngzi./本にはあなたの名前は書いてなかった)
他没拿着东西。(Tā méi názhe dōngxi./彼は何も持ってない)
门开着没有?(Mén kāizhe méiyǒu?/ドアは開いていますか?)
你带着护照没有?(Nǐ dàizhe hùzhào méiyǒu?/パスポートを持ってきましたか?)
「你看见佳佳了吗?(Nǐ kànjiàn Jiājiā le ma?)」―佳佳を見ましたか?―というフレーズが登場しました。
混同してしまいがちなのですが、この場合、センテンスの中の動詞は「看」で、その結果補語が「见」です。「见」は「見る」という意味は持っておらず、「看」という動作に「到達した」という意味をつくります。
この場合の動詞にとるのは「看(kàn/見る)」「听(tīng/聞く)」の2つで、「看见(kànjiàn)」「听见(tīng jiàn)」となり、その意味はすなわち「見えた」「聞こえた」となります。言いかえればそれぞれ、「看到(kàndào)」「听到(tīngdào)」となります。
●学習チェックテスト
【問1】次のピンインを漢字に直して日本語訳しましょう。(1) dào dōng jīng de jī piào sān tiān yǐ nèi dōu mài wán le.
(2) shū shàng biān méi yǒu xiě zhe nǐ de míng zì.
(3) nǐ kàn jiàn jiā jiā le ma?
【問2】次の意味を表す中国語の単語は何でしょうか?
(1) 飛行機のチケット
(2) 緊急の用事
(3) 手助けをする
(4) 離陸する
【問3】次の文を正しい語順に並べ替えましょう。
(1) 窗户开着呢,可是门开没着。
(2) 你看,写着机票上三点起飞。
【問4】()の中から正しいものを選びましょう。
(1) (听你,求你,看你)了,我有急事,(帮助,告诉,帮忙)我吧。
(2) 小王,机票买到了(呢,可是,没有)?
(3) 门开(好,在,着)没有?
●解答
【1】(1) 到东京的机票三天以内都卖完了。
(2) 书上边没有写着你的名字。
(3) 你看见佳佳了吗?
【2】
(1) 机票
(2) 急事
(3) 帮忙
(4) 起飞
【3】
(1) 窗户开着呢,可是门没开着。
(2) 你看,机票上写着三点起飞。
【4】
(1) 求你,帮助
(2) 没有
(3) 着
無料中国語会話テキスト一覧
すべての発音が収録されています。你好吗?
- 第1回こんにちは
- 第2回お元気ですか?
- 第3回お忙しいですか?
- 第4回【お役立ち単語集】家の中のさまざまな生活用品
- 第5回お名前は?
- 第6回今日は何月何日?
- 第7回ご紹介します
- 第8回何人家族ですか?
- 第9回【お役立ち単語集】最低限、抑えておきたい基本ボキャブラリー―その1―
- 第10回いま何時?
- 第11回お家はどこですか?
- 第12回試着室はどこ?
- 第13回【お役立ち単語集】最低限、抑えておきたい基本ボキャブラリー―その2―
- 第14回ビールを買いたいのです
- 第15回乗り換えないとなりません
- 第16回セーターが欲しいです
- 第17回【お役立ち単語集】中華料理の名称―その1―
- 第18回両替をしに行きます
- 第19回国際電話はかけられますか?
- 第20回北京ダックを食べたことがありません
- 第21回【お役立ち単語集】中華料理の名称―その2―
- 第22回シャブシャブを食べに
- 第23回よくいらっしゃいました
- 第24回母のおみやげをお持ちしました
- 第25回【お役立ち単語集】代表的な数量詞
- 第26回今後の我々に乾杯!
- 第27回折り返しお電話させましょうか?
- 第28回行きたいのですが…
- 第29回【お役立ち単語集】動詞と目的語を引き離す“離合詞”ってなに?
- 第30回ごめんなさい
- 第31回残念です
- 第32回今日の服装はほんとうにステキですね
- 第33回【お役立ち単語集】病気・症状・病院関連の基本用語
- 第34回おめでとう!
- 第35回タバコやめたら?
- 第36回今日は昨日より暑いです
- 第37回【お役立ち単語集】夏休み直前! トラベル基本単語―その1―
- 第38回【お役立ち単語集】夏休み直前! トラベル基本単語―その2―
- 第39回彼女ほどではありません
- 第40回どのくらい中国語を勉強していますか?
- 第41回おみやげを買って送りたい
- 第42回【お役立ち単語集】日本人が言いたい「気づかい」、日本人が言いにくい「断り」
- 第43回もう売り切れました
- 第44回部屋は空いていますか?
- 第45回頭が痛いです
- 第46回【お役立ち単語集】センテンスに肉づけをする副詞
- 第47回少しよくなりましたか?
- 第48回帰国することになりました
- 第49回ほんとうに名残惜しいです
- 第50回荷物はここで預けますか?
- 第51回待っていました
- 第52回道中ご無事で!
愛玉■中国語翻訳者、ライター。
重慶大学漢語進修課程で中国語を学ぶ。その後、上海で日本人向けフリーペーパーの編集、美容業界誌の中国語版立ち上げなどに携わる。中国在住経験は4年。現在、中国ニュースの翻訳や中国関連の執筆などを行う。得意分野は中国グルメ、中華芸能。北京語言大学主催のC.TEST(実用中国語レベル認定試験)Aレベル取得。
ご意見・ご感想・コラムへのリクエストはこちらまで、お気軽にどうぞ。