タバコやめたら?
喫煙大国の中国。喫煙は重要な社交ツールであり、文化でもあったのですが、近年は公共のスペースの全面禁煙など、国際社会のスタンダードに合わせた措置を徐々に進めています。そこでタバコにまつわる会話を。
今回の会話文は短いフレーズの応酬ですが、ディテールや細かいニュアンスを表現する要素が満載です。例えば「不想」「想不」の語順が異なるだけで違う意味のセンテンスになったりしますので、一文一文、隅々まで読み込んでみてください。
Gēge, nǐ zěnme le?
お兄さん、どうしたの?
B:没什么,有点咳嗽。
Méi shénme, yǒudiǎn késou.
何でもないよ、ちょっと咳が出るだけ。
A:你别抽烟了。
Nǐ bié chōuyān le.
タバコやめたら?
B:我每天抽得不多。
Wǒ měitiān chōu de bùduō.
いつもそんなに吸ってないよ。
A:那对身体也不好。
Nà duì shēntǐ yě bù hǎo.
でも身体に悪いから。
B:我想不抽,可是觉得不舒服。
Wǒ xiǎng bù chōu, kěshì juéde bù shūfu.
止めたいと思うけど、どうもイライラするから。
A:时间长了就习惯了。
Shíjiān cháng le jiù xíguàn le.
時間がたてば慣れるわよ。
B:家里有点消炎药,先吃点再说吧!
Jiālǐ yǒudiǎn xiāoyányào, xiān chī diǎn zàishuō ba!
家に消炎剤があるから、とりあえず飲んでみて決めるよ!
A:你得去看医生咯!
Nǐ děi qù kàn yīsheng luò!
お医者さんに診てもらわないとダメだよ!
咳嗽(késou/動詞):咳をする
抽(chōu/動詞):吸い込む、引っ張る、抜き出す
烟(yān/名詞):タバコ
舒服(shūfu/形容詞):心地よい、気分がよい ※英語の「comfortable」に相当。
习惯(xíguàn/動詞):慣れる ※英語の「get accustomed」に相当。
消炎(xiāoyán/動詞):炎症を鎮める
药(yào/名詞):薬
得(děi/動詞):~しなければならない ※英語の「must」に相当。
医生(yīsheng/名詞):医者
会話で「我想不抽(タバコをやめたい)」というフレーズが登場しました。
この語順に注目してみましょう。これまでに「我不想抽」というパターンは見てきたと思うのですが、両者は何が違うのでしょうか?
「我不想抽」というのはもちろん、「タバコは吸いたくない」という意味です。「不想(~したくない)」が「抽(吸う)」という動詞を修飾しているので「吸いたくない」ということになります。
いっぽう、「我想不抽」というのは、「想(~したい)」が「不抽(吸わない)」という否定詞つきの動詞を修飾していることになりますので、直訳すると「吸わないという状態を望んでいる」、つまり「禁煙したい」ということになります。
つまり、「吸いたくない」という前者はタバコを吸う人も吸わない人も主語に含まれると思いますが、「吸わないでいたい」という後者は吸う人だけが主語になります。
形容詞あるいは動詞の前について「少し、ちょっと」という意味をつくる「有点」。もともと、「「有+一点(少し+ある)」のことです。程度が軽微であるとともに、それがやや不本意な状況であることを示します。
例)
这件事有点麻烦。(Zhèjiàn shì yǒudiǎn máfan./このことは少し面倒だ)
今天有点热。(Jīntiān yǒudiǎn rè./今日は少し暑い)
他有点不高兴。(Tā yǒudiǎn bù gāoxìng./彼は少し機嫌が悪い)
人や事物の存在・出現・消失を表す「存現文」は、
「S(場所・時間)+V+O(人物・事物)」で成り立ちます。
人物・事物は目的語になっていますが、実際の文の主体はここにあります。
例)
桌子上有一本词典。(Zhuōzi shàng yǒu yìběn cídiǎn./机の上に辞書がある) →存在
今回の会話文は短いフレーズの応酬ですが、ディテールや細かいニュアンスを表現する要素が満載です。例えば「不想」「想不」の語順が異なるだけで違う意味のセンテンスになったりしますので、一文一文、隅々まで読み込んでみてください。
■会話
A:哥哥,你怎么了?Gēge, nǐ zěnme le?
お兄さん、どうしたの?
B:没什么,有点咳嗽。
Méi shénme, yǒudiǎn késou.
何でもないよ、ちょっと咳が出るだけ。
A:你别抽烟了。
Nǐ bié chōuyān le.
タバコやめたら?
B:我每天抽得不多。
Wǒ měitiān chōu de bùduō.
いつもそんなに吸ってないよ。
A:那对身体也不好。
Nà duì shēntǐ yě bù hǎo.
でも身体に悪いから。
B:我想不抽,可是觉得不舒服。
Wǒ xiǎng bù chōu, kěshì juéde bù shūfu.
止めたいと思うけど、どうもイライラするから。
A:时间长了就习惯了。
Shíjiān cháng le jiù xíguàn le.
時間がたてば慣れるわよ。
B:家里有点消炎药,先吃点再说吧!
Jiālǐ yǒudiǎn xiāoyányào, xiān chī diǎn zàishuō ba!
家に消炎剤があるから、とりあえず飲んでみて決めるよ!
A:你得去看医生咯!
Nǐ děi qù kàn yīsheng luò!
お医者さんに診てもらわないとダメだよ!
■単語
有点(yǒudiǎn/副詞):少し、ちょっと (多くは好ましくないことを修飾するときに使う)咳嗽(késou/動詞):咳をする
抽(chōu/動詞):吸い込む、引っ張る、抜き出す
烟(yān/名詞):タバコ
舒服(shūfu/形容詞):心地よい、気分がよい ※英語の「comfortable」に相当。
习惯(xíguàn/動詞):慣れる ※英語の「get accustomed」に相当。
消炎(xiāoyán/動詞):炎症を鎮める
药(yào/名詞):薬
得(děi/動詞):~しなければならない ※英語の「must」に相当。
医生(yīsheng/名詞):医者
会話で「我想不抽(タバコをやめたい)」というフレーズが登場しました。
この語順に注目してみましょう。これまでに「我不想抽」というパターンは見てきたと思うのですが、両者は何が違うのでしょうか?
「我不想抽」というのはもちろん、「タバコは吸いたくない」という意味です。「不想(~したくない)」が「抽(吸う)」という動詞を修飾しているので「吸いたくない」ということになります。
いっぽう、「我想不抽」というのは、「想(~したい)」が「不抽(吸わない)」という否定詞つきの動詞を修飾していることになりますので、直訳すると「吸わないという状態を望んでいる」、つまり「禁煙したい」ということになります。
つまり、「吸いたくない」という前者はタバコを吸う人も吸わない人も主語に含まれると思いますが、「吸わないでいたい」という後者は吸う人だけが主語になります。
形容詞あるいは動詞の前について「少し、ちょっと」という意味をつくる「有点」。もともと、「「有+一点(少し+ある)」のことです。程度が軽微であるとともに、それがやや不本意な状況であることを示します。
例)
这件事有点麻烦。(Zhèjiàn shì yǒudiǎn máfan./このことは少し面倒だ)
今天有点热。(Jīntiān yǒudiǎn rè./今日は少し暑い)
他有点不高兴。(Tā yǒudiǎn bù gāoxìng./彼は少し機嫌が悪い)
人や事物の存在・出現・消失を表す「存現文」は、
「S(場所・時間)+V+O(人物・事物)」で成り立ちます。
人物・事物は目的語になっていますが、実際の文の主体はここにあります。
例)
桌子上有一本词典。(Zhuōzi shàng yǒu yìběn cídiǎn./机の上に辞書がある) →存在
※桌子上(場所)+有(動詞)+一本词典(物)
前边走来了一个学生。(Qiánbiān zǒu lái le yíge xuésheng./前の方から学生が1人歩いてきました) →出現※前边(場所)+走来了(動詞)+一个学生(人物)
上星期走了一个美国学生。(Shàngxīngqī zǒu le yíge Měiguó xuésheng./先週、アメリカ人の学生が1人去りました) →消失※上星期(時間)+走了(動詞)+一个美国学生(人物)
※そのほかに存現文に使われる動詞は一例として、「放(fàng/置いてある)」「摆(bǎi/置いてある)」「坐(zuò/座っている)」「站(zhàn/立っている)」「装(zhuāng/しまってある)」「挂(guà/掛けてある)」などがあります。
●学習チェックテスト
【問1】次のピンインを漢字に直して日本語訳しましょう。(1) nǐ bié chōu yān le!
(2) wǒ xiǎng bù chōu kě shì jué de bù shū fú.
(3) zhuō zǐ shàng yǒu yī běn cí diǎn.
【問2】次の意味を表す中国語の単語は何でしょうか?
(1) 咳をする
(2) 喫煙
(3) 慣れる
【問3】次の文を正しい語順に並べ替えましょう。
(1) 我很长时间抽烟,我也不想抽可是已经习惯了。
(2) 一个学生走来了前边。
(3) 我看你有点热,你应该看去医生。
【問4】()の中から正しいものを選びましょう。
(1) 今天她有点(可爱,漂亮,不高兴)。
(2) 要是没有烟,我会觉得(可惜,犹豫,不舒服)。
(3) 上星期(结婚,站,走)了一个中国学生,很奇怪。
●解答
【1】(1) 你别抽烟了!
(2) 我想不抽可是觉得不舒服。
(3) 桌子上有一本辞典。
【2】
(1) 咳嗽
(2) 吸烟
(3) 习惯
【3】
(1) 我抽烟很长时间,我也不想抽可是已经习惯了。
(2) 前面走来了一个学生。
(3) 我看你有点儿热,你应该去看医生 。
【4】
(1) 不高兴
(2) 不舒服
(3) 走
無料中国語会話テキスト一覧
すべての発音が収録されています。你好吗?
- 第1回こんにちは
- 第2回お元気ですか?
- 第3回お忙しいですか?
- 第4回【お役立ち単語集】家の中のさまざまな生活用品
- 第5回お名前は?
- 第6回今日は何月何日?
- 第7回ご紹介します
- 第8回何人家族ですか?
- 第9回【お役立ち単語集】最低限、抑えておきたい基本ボキャブラリー―その1―
- 第10回いま何時?
- 第11回お家はどこですか?
- 第12回試着室はどこ?
- 第13回【お役立ち単語集】最低限、抑えておきたい基本ボキャブラリー―その2―
- 第14回ビールを買いたいのです
- 第15回乗り換えないとなりません
- 第16回セーターが欲しいです
- 第17回【お役立ち単語集】中華料理の名称―その1―
- 第18回両替をしに行きます
- 第19回国際電話はかけられますか?
- 第20回北京ダックを食べたことがありません
- 第21回【お役立ち単語集】中華料理の名称―その2―
- 第22回シャブシャブを食べに
- 第23回よくいらっしゃいました
- 第24回母のおみやげをお持ちしました
- 第25回【お役立ち単語集】代表的な数量詞
- 第26回今後の我々に乾杯!
- 第27回折り返しお電話させましょうか?
- 第28回行きたいのですが…
- 第29回【お役立ち単語集】動詞と目的語を引き離す“離合詞”ってなに?
- 第30回ごめんなさい
- 第31回残念です
- 第32回今日の服装はほんとうにステキですね
- 第33回【お役立ち単語集】病気・症状・病院関連の基本用語
- 第34回おめでとう!
- 第35回タバコやめたら?
- 第36回今日は昨日より暑いです
- 第37回【お役立ち単語集】夏休み直前! トラベル基本単語―その1―
- 第38回【お役立ち単語集】夏休み直前! トラベル基本単語―その2―
- 第39回彼女ほどではありません
- 第40回どのくらい中国語を勉強していますか?
- 第41回おみやげを買って送りたい
- 第42回【お役立ち単語集】日本人が言いたい「気づかい」、日本人が言いにくい「断り」
- 第43回もう売り切れました
- 第44回部屋は空いていますか?
- 第45回頭が痛いです
- 第46回【お役立ち単語集】センテンスに肉づけをする副詞
- 第47回少しよくなりましたか?
- 第48回帰国することになりました
- 第49回ほんとうに名残惜しいです
- 第50回荷物はここで預けますか?
- 第51回待っていました
- 第52回道中ご無事で!
愛玉■中国語翻訳者、ライター。
重慶大学漢語進修課程で中国語を学ぶ。その後、上海で日本人向けフリーペーパーの編集、美容業界誌の中国語版立ち上げなどに携わる。中国在住経験は4年。現在、中国ニュースの翻訳や中国関連の執筆などを行う。得意分野は中国グルメ、中華芸能。北京語言大学主催のC.TEST(実用中国語レベル認定試験)Aレベル取得。
ご意見・ご感想・コラムへのリクエストはこちらまで、お気軽にどうぞ。