おみやげを買って送りたい

文章表現に肉付けをする補語のパターンがまだまだ登場します。今回は「複合補語」といって、動作の方向性を示す動詞を2つ重ねることによって1つの補語になるというますます難しい文型になります。

■会話
A:快放假了,我们到底做什么好呢?
Kuài fàngjià le, wǒmen dàodǐ zuò shénme hǎo ne?
もうすぐ休みですね、いったい何をしたらいいかな?

B:你不是要去旅行吗?
Nǐ búshì yào qù lǚxíng ma?
旅行に行きたいんじゃないの?

A:对,但是现在开始准备,来得及来不及?
Duì, dànshì xiànzài kāishǐ zhǔnbèi, láidejí láibùjí?
はい、でも今から準備して間に合うかな?

B:应该没问题。
Yīnggāi méi wèntí.
たぶん大丈夫でしょう。

A:中国的名胜古迹多得很,去哪里呢?
Zhōngguó de míngshèng gǔjì duōdehěn, qù nǎli ne?
中国は名所や古跡が多いから、どこに行こうかな?

B:你说吧,听你的。
Nǐ shuō ba, tīng nǐ de.
行きたいところでいいですよ、わたしはどこでもいいから。

A:先去桂林吧,那里的风景美极了。
Xiān qù Guìlín ba, nàli de fēngjǐng měi jíle.
まず桂林に行こうか、景色が素晴らしいっていうから。

B:从这里到桂林坐火车要多长时间?
Cóng zhèli dào Guìlín zuò huǒchē yào zuò duōcháng shíjiān?
ここから桂林まで列車でどのくらいかかる?

A:大概二十多个小时。我们在桂林玩三四天,然后去上海。
Dàgài děi èrshí duō ge xiǎoshí, wǒmen zài Guìlín wán sān sìtiān, ránhòu qù Shànghǎi.
だいたい20時間ちょっとでしょう。桂林で3~4日遊んで、上海に行きましょう。

B:这个计划不错,就这么办吧。
Zhège jìhuà búcuò, jiù zhème bàn ba.
いいプランだね、ぜひそうしましょう。

A:去上海的时候,我想买礼物寄回家去。
Qù Shànghǎi de shíhou, wǒ xiǎng mǎi xiē lǐwù jì huí jiā qù.
上海に行ったらなにかおみやげを買って家に送りたいな。

B:对,上海有各种各样的购物中心,东西比这里多得多。对了,听说日本进口食品也很多,到时候我们顺便看一下吧。
Duì, Shànghǎi yǒu gèzhǒnggèyàng de gòuwù zhōngxīn, dōngxi bǐ zhèli duō deduō. Duìle, tīngshuō Rìběn jìnkǒu shípǐn yě hěn duō, dào shíhou wǒmen shùnbiàn kàn yíxià ba.
そうですね、上海はいろいろなショッピングセンターがあるし、物もここより豊富だから。そうだ、日本からの輸入食品もたくさんあるっていうから、行ったらついでに見てみましょう。


■単語
到底(dàodǐ/副詞):(疑問文の強調)一体
准备(zhǔnbèi/動詞):準備する
来得及(láidejí/動詞):(時間的に)間に合う
来不及(láibùjí/動詞):(時間的に)間に合わない
然后(ránhòu/接続詞):それから、そのあと
计划(jìhuà/名詞):計画、プラン
办(bàn/動詞):する、やる、対処する、処理する
各(gè/代詞):それぞれ、おのおの
购物(gòuwù/名詞):ショッピング
中心(zhōngxīn/名詞):センター(重要、中心的な施設) ※英語の「center」の意訳。
进口(jìnkǒu/動詞):輸入する
食品(shípǐ/名詞):食品
顺便x(shùnbiàn/副詞):ついでに
到时候(dào shíhou):その時になって、その際には


■注目フレーズ1:「お任せします」「お好きなように」の言い方
「你说吧,听你的(Nǐ shuō ba, tīng nǐ de)」―行きたいところでいいですよ、わたしはどこでもいいから―というフレーズが登場しましたが、ずいぶんと原文と訳文がかけ離れているようにも感じますね? これはどんな意味を表現するものなのでしょう?
直訳すると、「あなたが言ってください、わたしはあなたの言うことを聞きます」となりますが、この場合の「说」というのはもちろん「言う、話す(=speak)」という意味でもあり、さらには「自分の意見を言う」「提案する」というニュアンスが含まれているように思います。また、後半の「听」も同様で、本来の「聞く(=listen)」に加えて「同意する」「言うことを聞く」という意味が載せられています。
そこで、日本語の自然な形に意訳すれば、「何か意見を出してください、わたしは何でも構わないので」となります。本文ではさらに文脈に沿った形で意訳しています。


■注目フレーズ2:对了(duìle)」―何かを思いついた時
何かを思いついたり思い出したりした時に、「あ、そうだ」「ところで…」と相手の注意を引きながら、新たな話題や補充事項を切り出す時のとっさのフレーズです。


■文法1:Vして「出てくる」、Vして「戻っていく」などの「複合方向補語」
動詞の役割を果たす補語を2つ重ねて、動作の方向性をより複雑に、的確に示す「複合方向補語」をつくるパターンです。
会話文では「我想买些礼物寄回家去(Wǒ xiǎng mǎi xiē lǐwù jì huí jiā qù)」というフレーズで使われています。
動詞の後に、その方向性を示す動詞「上(shàng/上る)」「下(xià/下がる)」「进(jìn/入る)」「出(chū/出る)」「回(huí/戻る)」「过(guò/過ぎる)」「起(qǐ/出発する)」が補語として続き、さらに「去(qù/行く)」「来(lái/来る)」などの動詞性の補語を伴います。
動作に複合的な方向性が生まれ、「上がってくる」「入っていく」「戻っていく」などの意味を与えます。

V+C1(上/下/进/出/回/过/起)+C2(去/来) → C1+C2=ひとつのC
V+C1(上/下/进/出/回/过/起)+O+C2(去/来) ※目的語の入る位置に注意

「我想买些礼物寄回家去」では「寄回家去」の部分がこれにあたります。
寄(V)+回(C1)+家(O)+去(C2)=家に送り返す

例)
他从教室走出来了。(Tā cóng jiàoshì zǒu chūlái le./彼は教室から(歩いて)出てきた)
※S(他)+V(走)+C1(出)+C2(来了)=S(他)+V(走)+C(出来了)
他想买些东西寄回去。(Tā xiǎng mǎi xiē dōngxi jì huíqù./彼は物を買って家に送りたい(送り返したい))
※S(他)+V(寄)+C1(回)+C2(去)=S(他)+V(寄)+C(回去)
上课了,老师走进教室来了。(Shàngkè le, lǎoshī zǒu jìn jiàoshì láile./授業です、先生が教室に入ってきました)
※S(老师)+V(走)+C1(进)+O(教室)+C2(来了)
那些照片都寄回国去了。(Nàxiē zhàopiàn dōu jì huíguó qù./写真は国に送り返しました)
※S(那些照片)+V(寄)+C1(回)+O(国)+C2(去了)


■文法2:「不是…吗?」反問文
「你不是要去旅行吗?(Nǐ búshì yào qù lǚxíng ma?)」―旅行に行きたいんじゃないの?―というフレーズが登場しました。
中国語は非常に反語や反問の表現を好みます。これをもってセンテンスをより強調するのですが、この「不是…吗?」のかたち、難しく考えることはありません。日本語でも頻繁に使う「~じゃないの?」という表現も“じゃない”という否定形を用いた同じ反問文です。
例)
你不是要走吗?(Nǐ búshì yào zǒu ma?/あなたは帰るんじゃないの?=你要走を前提にしている)
这个房间不是很干净吗? (Zhège fángjiān búshì hěn gānjìng ma?/この部屋はきれいなんじゃないの?=这个房间很干净と念を押している)

●学習チェックテスト
【問1】次のピンインを漢字に直して日本語訳しましょう。
(1) kuài yào kǎo shì le jīn tiān kāi shǐ zhǔn bèi yě lái bù jí le.

(2) zhōng guó de míng shèng gǔ jì duō de hěn.

(3) cóng běi jīng dào shàng hǎi zuò huǒ chē yào zuò duō cháng shí jiān?

(4) zhè gè jì huà bú cuò jiù zhè me bàn ba.


【問2】次の意味を表す中国語の単語は何でしょうか?

(1) それから

(2) 間に合う

(3) 輸入する

(4) ショッピングセンター


【問3】次の文を正しい語順に並べ替えましょう。

(1) 我想买些礼物寄家回去。

(2) 他从走教室出来了。


【問4】()の中から正しいものを選びましょう。

(1) (不过,对了,除了),那我门先吃饭,(到时候,刚才,然后)去看电影吧。

(2) 你说吧,我(说,看,听)着。


●解答
【1】
(1) 快要考试了今天开始准备也来不及了
(2) 中国的名胜古迹多得很
(3) 从北京到上海坐火车要坐多长时间
(4) 这个计划不错就这么办吧

【2】
(1) 然后
(2) 来得及
(3) 进口
(4) 购物

【3】
(1) 我想买些礼物寄回家去。
(2) 他从教室走出来了。

【4】
(1) 对了,然后
(2) 听

無料中国語会話テキスト一覧

すべての発音が収録されています。你好吗?

  1. 第1回こんにちは 
  2. 第2回お元気ですか? 
  3. 第3回お忙しいですか? 
  4. 第4回【お役立ち単語集】家の中のさまざまな生活用品 
  5. 第5回お名前は? 
  6. 第6回今日は何月何日? 
  7. 第7回ご紹介します 
  8. 第8回何人家族ですか? 
  9. 第9回【お役立ち単語集】最低限、抑えておきたい基本ボキャブラリー―その1― 
  10. 第10回いま何時? 
  11. 第11回お家はどこですか? 
  12. 第12回試着室はどこ? 
  13. 第13回【お役立ち単語集】最低限、抑えておきたい基本ボキャブラリー―その2― 
  14. 第14回ビールを買いたいのです 
  15. 第15回乗り換えないとなりません 
  16. 第16回セーターが欲しいです 
  17. 第17回【お役立ち単語集】中華料理の名称―その1― 
  18. 第18回両替をしに行きます 
  19. 第19回国際電話はかけられますか? 
  20. 第20回北京ダックを食べたことがありません 
  21. 第21回【お役立ち単語集】中華料理の名称―その2― 
  22. 第22回シャブシャブを食べに 
  23. 第23回よくいらっしゃいました 
  24. 第24回母のおみやげをお持ちしました 
  25. 第25回【お役立ち単語集】代表的な数量詞 
  26. 第26回今後の我々に乾杯! 
  27. 第27回折り返しお電話させましょうか? 
  28. 第28回行きたいのですが… 
  29. 第29回【お役立ち単語集】動詞と目的語を引き離す“離合詞”ってなに? 
  30. 第30回ごめんなさい 
  31. 第31回残念です 
  32. 第32回今日の服装はほんとうにステキですね 
  33. 第33回【お役立ち単語集】病気・症状・病院関連の基本用語 
  34. 第34回おめでとう! 
  35. 第35回タバコやめたら? 
  36. 第36回今日は昨日より暑いです 
  37. 第37回【お役立ち単語集】夏休み直前! トラベル基本単語―その1― 
  38. 第38回【お役立ち単語集】夏休み直前! トラベル基本単語―その2― 
  39. 第39回彼女ほどではありません 
  40. 第40回どのくらい中国語を勉強していますか? 
  41. 第41回おみやげを買って送りたい 
  42. 第42回【お役立ち単語集】日本人が言いたい「気づかい」、日本人が言いにくい「断り」 
  43. 第43回もう売り切れました 
  44. 第44回部屋は空いていますか? 
  45. 第45回頭が痛いです 
  46. 第46回【お役立ち単語集】センテンスに肉づけをする副詞 
  47. 第47回少しよくなりましたか? 
  48. 第48回帰国することになりました 
  49. 第49回ほんとうに名残惜しいです 
  50. 第50回荷物はここで預けますか? 
  51. 第51回待っていました 
  52. 第52回道中ご無事で! 

愛玉■中国語翻訳者、ライター。 重慶大学漢語進修課程で中国語を学ぶ。その後、上海で日本人向けフリーペーパーの編集、美容業界誌の中国語版立ち上げなどに携わる。中国在住経験は4年。現在、中国ニュースの翻訳や中国関連の執筆などを行う。得意分野は中国グルメ、中華芸能。北京語言大学主催のC.TEST(実用中国語レベル認定試験)Aレベル取得。
ご意見・ご感想・コラムへのリクエストはこちらまで、お気軽にどうぞ。