「わたしはこう思う」自分の意見を述べる

中国語

サイト内検索
中国語はじめての方ピンインフォント入力簡体字ピンイン変換繁体字ピンイン変換中国語カタカタ読み変換愛玉先生の無料中国語講座
【中国語単語】手套 【中国語単語】手套
【ピンイン画像】手袋
ショウタオ
【名詞】手袋
中国語検定HSK頻出単語

無料ツール
簡体字ピンイン変換
繁体字ピンイン変換
ピンインカタカナ変換
四声ピンインフォント入力
簡体字・繁体字 変換
 
辞典
多音字辞典

簡体字・繁体字辞典
 
お役立ち
中国語ラジオ無料
中国語の歌詞・歌手
パソコンで中国語を入力
Windows VISTA中国語入力
文字化けしないホームページ作成
中国語チャットQQ
XPで中国語チャットQQ
VISTAで中国語チャットQQ
中国語学習リンク集
 
コラム
中国語イロハ
中国語の発音(音節表)
中国語の発音(難易度)
愛玉先生の無料中国語講座
読むだけ無料中国語会話
 
その他
お問い合わせ
会社概要
簡体字を携帯にメール!?
中国語会話をカフェレッスン
 
 

「わたしはこう思う」自分の意見を述べる

仕事をしていたり友人づきあいをしていれば、日常のここかしこで自分の意見を求められるシーンに遭遇します。とくに、外国では「こちらの意見を察してほしい」「なあなあで行こう」という日本的感覚は通じませんので、自分の意見ははっきりと伝えなければなりません。そこで今回は、「わたしはこう思う」と自分の考えを伝える言い方についてご紹介します。

「わたしは~思う」の「思う」という言いまわしでは、いくつかの動詞を当てはめることができます。自分の意見の主張度・真偽の確実性・主観性などの具合によって使い分けがありますから、ここで考察してみましょう。

もっとも幅広く使うことができるのは「想(xiǎng)」です。口語で常用し、ちょうど英語の「think」にあたるオールマイティな動詞です。ただ、ここで言う「思う」は多くの場合、自分の主観的な考えや感情にもとづくものであり、根拠や合理性に欠ける場合があります。例文としては以下のとおりです。

Wǒ xiǎng tā kěndìng huì lái de.
彼はきっと来ると思います。
※「彼が実際に来るか来ないか?」は、彼自身が現れるまで、誰にもわかりません(彼自身が「絶対に行きます」と断言するのを直接聞いた、などの場合は別ですが)。来るはずの彼が来ない…しかし、彼の性格や普段の行動、また現在の彼の状況などを慮りつつ、きっと来るのではないか?とする主観的な意見として、このセンテンスは使います。

「わたし個人はこのように見ている」と、主観的な判断を示す場合は「看(kàn)」が使われます。こちらも非常に口語的表現です。英語で言えば「regard(~とみなす)」に相当するでしょうか。この場合、客観的な根拠がなくても使える言い回しです。例文としては以下のとおりです。

Wǒ kàn míngtiān búhuì xiàyǔ.
明日は雨は降らないと思います。
※明日の天気について、誰も絶対的なことを言うことはできません。しかし、天気予報を見た、あるいは、ここ数日間の天気の移り変わりや、これまでに経験した過去のパターンからすると、おそらく雨は降らないのではないか…当てずっぽうではありますが、話者自身の主観的な判断として「降らない」と信じている場合、「看」を使います。場合によっては、「絶対に降ってほしくない」という話者の希望的観測も含まれるように思います。

估计 (gūjì)」は「おそらく~であろう」という推測の表現です。英語で言えば「estiate(見積もる)」といったニュアンスでしょうか。主張は必ずしも強くありませんが、客観的材料に基づく意見を述べる場合はこれを使います。例文としては以下のとおりです。

Wǒ gūjì míngtiān nénggòu wánchéng zhèxiàng gōngzuò.
明日にはこの仕事を終わらせることができると思います。
※現在の業務の進行状況や効率、人手、ペース配分など客観的情報を考慮にいれ、「おそらく問題なく終わるだろう」と見積もったこの場合、「估计」を使います。ただし、なんらかの不測の事態が発生した場合はこの限りではないので、「あくまで推測の域である」というニュアンスが含まれているのです。

「わたしは~のように考えている」客観的な根拠をもとに、熟慮した末に出した比較的確実性の高い意見、あるいは明確な主張を表す意見の場合は「认为(rènwéi)」を使います。英語では「consider(~と考える、考察する)」に相当するでしょうか。

Wǒ rènwéi tā de nàzhǒng xiǎngfǎ shì cuòwù de.
彼のそういう考え方は間違っていると思う。
※社会常識・慣習やモラル、彼を取り巻く状況や因果関係、彼の考え方が周囲に及ぼす影響やその考え方が招くであろう結果などを客観的に判断し、また考察を重ねた上で、「誤り」であると判断し、それをきっぱりと断定するニュアンスです。客観的思考を経つつ、ゆるぎない主張を伝えています。

つまり、この4つの「思う」は、口語的表現か文語的表現かに分けると前者が「想」「看」後者が「估计」「认为」、主観性と客観性の強さで分けると前者が「想」「看」後者が「估计」「认为」、主張の強さで分けると強いのが「看」「认为」さほど強くないのが「想」「估计」ということになります。

また、相手に意見を求める言い方についでですが、「你看怎么样?(Nǐ kàn zěnmeyàng)」「你怎么想?(Nǐ zěnme xiǎng)」などがあります。いずれも、「どう思う?」と問いかける言い回しです。

愛玉先生の中国語ネイティブ化計画(無料中国語講座コラム)一覧
第1回通じる中国語の最優先事項「大きな声で、はっきりと!」(♪)2009-05-25公開
第2回最難関!そり舌音(zhi・chi・shi・ri)の攻略法(♪)2009-06-01公開
第3回中国でも感染広がる「新型インフルエンザ」(♪)2009-06-08公開
第4回譲りあいをしない中国人に「让一下/どいてください」(♪)2009-06-15公開
第5回ニセモノ商品に気をつけろ!(♪)2009-06-22公開
第6回日常に定着した基本広東語(♪)2009-06-29公開
第7回「ありがとう」「ごめんなさい」は頻出フレーズ?(♪)2009-07-06公開
第8回日本オタク文化強し!中国語になった「萌え」(♪)2009-07-13公開
第9回続・そり舌音(ri)の攻略法(♪)2009-07-20公開
第10回言わないと出てこない「冷えたビールください」(♪)2009-07-27公開
第11回「摇头丸」って何?日中芸能界に広がる薬物汚染(♪)2009-08-03公開
第12回女性の美をほめる言い回しあれこれ(♪)2009-08-10公開
第13回店頭・広告でよく見る「売れ筋」アピールの常用語(♪)2009-08-17公開
第14回フルネームで呼び捨て!?中国人の名前の呼び方(♪)2009-08-24公開
第15回これにて仕上げ!そり舌音の無理ない攻略法(♪)2009-08-31公開
第16回実は日本語がいっぱいの現代中国語、そのわけは?-その1-(♪)2009-09-07公開
第17回実は日本語がいっぱいの現代中国語、そのわけは?-その2-(♪)2009-09-14公開
第18回「もうすぐだから!」時間の概念を変えよう(♪)2009-09-28公開
第19回スマートなごちそうのされかた(♪)2009-10-05公開
第20回スキャンダラス事件につけられるタイトル「○○門」(♪)2009-10-12公開
第21回歌うような中国語はナチュラルじゃない―その1―(♪)2009-10-19公開
第22回歌うような中国語はナチュラルじゃない―その2―(♪)2009-10-26公開
第23回「安くして!」だけが能じゃない、効果的な値切り方(♪)2009-11-02公開
第24回日本より旺盛?ネット発の社会現象―その1―(♪)2009-11-09公開
第25回日本より旺盛?ネット発の社会現象―その2―(♪)2009-11-16公開
第26回「わたしはこう思う」自分の意見を述べる(♪)2009-11-23公開
第27回中国語の「ムード」を身につけることが上達の近道(♪)2009-11-30公開
第28回「スゴイ!」驚きを表現するライブ感たっぷりのスラング(♪)2009-12-07公開
第29回性格を表現する言い回しあれこれ―その1―(♪)2009-12-14公開
第30回性格を表現する言い回しあれこれ―その2―(♪)2009-12-21公開
第31回性格を表現する言い回しあれこれ―その3―(♪)2009-12-28公開
第32回中国でも晩婚化が進んでいる(♪)2010-01-11公開
第33回気になる人へのアプローチはじめの一歩(♪)2010-01-18公開
第34回意外と違う!中国の中国語と台湾の中国語(♪)2010-01-25公開
第35回旧正月直前!「新年おめでとう」の挨拶集(♪)2010-02-01公開
第36回オフィスワークで必須のパソコン用語―その1―(♪)2010-02-08公開
第37回オフィスワークで必須のパソコン用語―その2―(♪)2010-02-15公開
第38回お誘いを遠回しに断る(♪)2010-02-22公開
第39回旬のニュースに学ぶ裁判用語(♪)2010-03-01公開
第40回季節の変わり目、体調不良の時は―その1―(♪)2010-03-08公開
第41回季節の変わり目、体調不良の時は―その2―(♪)2010-03-15公開
第42回一人っ子政策の申し子「80後(パーリンホウ)」(♪)2010-03-22公開
第43回「清明節」国民的行事にも地域差さまざま(♪)2010-03-29公開
第44回新居の入居後はトラブルがいっぱい!(♪)2010-04-05公開
第45回タクシーを乗りこなす(♪)2010-04-12公開
第46回日本語と中国語で意味が違う!似て非なる単語集―その1・初級編―(♪)2010-04-19公開
第47回日本語と中国語で意味が違う!似て非なる単語集―その2・上級編―(♪)2010-04-26公開
第48回上海万博の前途多難…噴出する盗作問題(♪)2010-05-03公開
第49回ビジネスにつかえるメールの定型文―その1―(♪)2010-05-10公開
第50回ビジネスにつかえるメールの定型文―その2―(♪)2010-05-17公開
第51回言葉を濁す―中国語の婉曲表現―(♪)2010-05-24公開
第52回心のこもったお別れの言葉(♪)2010-05-31公開

 

愛玉■中国語翻訳者、ライター。 重慶大学漢語進修課程で中国語を学ぶ。その後、上海で日本人向けフリーペーパーの編集、美容業界誌の中国語版立ち上げなどに携わる。中国在住経験は4年。現在、中国ニュースの翻訳や中国関連の執筆などを行う。得意分野は中国グルメ、中華芸能。北京語言大学主催のC.TEST(実用中国語レベル認定試験)Aレベル取得。
ご意見・ご感想・コラムへのリクエストはこちらまで、お気軽にどうぞ。

 

 
ページトップへ
Copyright © 2006-2011 株式会社ドントコイ, All rights reserved.